カテゴリー: 翻訳

Neko Astume (Collect cats) – Cat list

* Help and other links are here.


Japanese pronunciation English notes
せいかく seikaku character/personality 性格
せんとうりょく sentouryoku fighting power 戦闘力
きた回数(かいすう) kitakaisuu frequency of visit 来た回数

左下の欄は猫の種類または外見等のその猫の特徴を示しています。多分。
Bottom left field shows the characteristic representing the cat, such as cat type or appearance.Probably.


note-shironeko
しろねこさん(白猫) shironeko san”猫”はcatを意味します。
“猫” means cat.


おっとり ottori
gently,quietly,calmly,unfussy

性格や振る舞いが落ち着いてる人を形容する時に、この語は使われます。
This word is used when it describe a person whose personality and behavior are calm.


(しろ) shiro

“白”はwhiteを意味します。
“白” means white.

この場合、”白”は”白色”の略です。
In this case, “白” is an abbreviation for “白色(しろいろ shiro iro、はくしょく haku shoku)”.

“白色”はwhite colorを意味します。
“白色” means white color.

以降、同じように色名(“黒”や”白黒”のような)は”~色”の省略形を意味します。
Color name in the same way (such as “黒” and “白黒”) means the abbreviation of “-color”, hereafter.


note-kuroneko
くろねこさん(黒猫) kuroneko san


ツンデレ(つんでれ)
Tsundere
Urban Dictionary: tsundere


(くろ) kuro

黒 means black.


note-shirokuro
しろくろさん(白黒) shirokuro san


おちょうしもの お調子者 ochoushimono
“お”は接頭辞なので、重要ではありません。
This is not important,because “お” is the prefix.
“調子者”はすぐに調子に乗る人を意味します。
“調子者” means that person who gets carried away easily.


白黒(しろくろ) shirokuro

白黒 means Black-and-white.


note-haiiro

はいいろさん(灰色) haiiro san
“色(いろ iro)” means color.



ふしぎちゃん fushigi chan
“ふしぎ(不思議)” means wonder,strange,curious.

基本的に、独特な世界観を持ち、それに基づいた振る舞いをする人(特に女性)を指し、人々は彼女の言行を不思議に思います。
Basically, it refers to the person(especially women) who have a unique world-view and behavior based on it,and people wonder her words and deeds .

私のイメージでは、特にメルヘン、オカルト、UFO等に傾倒している人です
が、一般的には周りからずれてる人を指すことが多いようです。
In my image,it is people who are devote in particular fairy tale, the occult, the UFO, etc, but in general, it seems often refers to people who are displaced from around.

“ちゃん”は主に若い女性または子供に対して用いられる敬称です。
“-ちゃん” is a title(suffix) that is used primarily for young women or children.

また、幼児が親族の呼称の接尾辞として用います。(例えば母ちゃん、爺ちゃん、姉ちゃん)
In addition, young children uses as a suffix to the designation of relatives.(Eg ka-chan(mom),ji-chan(grandfarther),ne-chan(elder sister))

ちなみに、英語では敬称は接頭辞(Mr. まんぞく)ですが、日本語では接尾辞(まんぞく さん)です。
Incidentally,In English, title is prefix (Eg Mr. Manzoku ),but in Japanese, title is suffix.(Eg Manzoku san)


(はい) hai ash

“灰” means ash(gray color).


note-tobimike
とびみけさん tobimike san
飛び三毛
鳶 kite 鳶色 tobiiro  dark brown

I was doing very terrible misunderstanding :(
Sorry, tobimike-san.
“飛び tobi” means the abbreviation of “飛び飛び tobi tobi”.
“飛び飛び” means “at intervals”.三毛猫 tortoiseshell or Calico cat.


やんちゃ yancha
mischievous,naughty,impish

やんちゃは子供が駄々をこねたり、いたずらをすることです。
やんちゃ is that a child is fretful or do mischief。

またそのさまやそのような子供です。
Also that state and such a child.


とび三毛(とびみけ) とびみけ

“とび三毛” means Calico cat, who has a pattern at intervals.
とび三毛 – Google images


note-chatora

ちゃとらさん(茶寅) chatora san
寅(虎 とら tora) means a tiger.


イケメン風味 ikemen fuumi

Ikemen
What is an ikemen?
what does ” ikemen ” mean? (its japanese)?

風味はflavorを意味しますが、この場合、”like”に近いかもしれません。
風味 means flavor, but, in this case it may be close to “like”.

日本語で言い換えると”っぽい”です。
In other words, it is “っぽい -poi” in Japanese.


茶トラ(茶トラ) chatora

茶トラ means red tabby.
red tabby – Google images


note-shirochatora

しろちゃとらさん shirochatora san


きょとんさん kyoton san

きょとんは人がびっくりしたり、事情が理解出来なかったりして、目を見開いてぼんやりしているさまを意味します。
きょとん means that the state that a person is surprised or cannot understand circumstances, opens eyes wide, and is being absentminded.

他の言語でも同じだと思いますが、日本語では、名詞や形容詞に敬称をつけて、その要素を持つ人を表します。
Though I think that’s the same in other languages, in Japanese, it represent a person with that element by attaching the title to the noun or adjective.

つまり、きょとんさんはきょとんとした顔(a blank look)に見える人を意味します。
That is,Kyoton-san means person who appear to be a blank look.


茶トラ白(ちゃとらしろ) chatorashiro

茶トラ白 means red tabby and white.


note-mike

みけさん mike san


のんびり nonbiri
“のんびり” means carefree,an easygoing person, or tranquil.


三毛(みけ) mike

三毛 means a tortoiseshell pattern.
三毛猫 also is called Calico cat(tortoiseshell-and-white)?


note-shimamike

しまみけさん shimamike san

スローライフ(すろーらいふ) suro-raifu

“スローライフ”は”Slow living”に対応する和製英語です。
“Slow life” is a Japlish word corresponding to the “Slow living“.

和製英語は日本で造られた英語を意味します。
Japlish means a Japanese-made English(an English word coined in Japan).

多くの場合、元の語の発音や意味とかけ離れています。
In many cases, it is far from the pronunciation and meaning of the original word.

カタカナ英語とも呼ばれます。
It is also called as “katakana eigo”.

縞三毛(しまみけ) shimamike

縞三毛 means Stripes tortoiseshell?


note-sabigara

さびがらさん(錆柄) sabigara san
“錆 さび sabi” means rust.
“柄 がら gara” means a pattern/a design.

わいるど wairudo
“わいるど”は日本語表記での”Wild”です。
“わいるど” is “Wild” in Japanese notation.

サビ(錆 さび) sabi

Probably, サビ means tortoiseshell.

tortoiseshell – Google images


note-hachiware
はちわれさん hachiware san

“八割れ はちわれ hachiware”はおそらく八の字模様を意味します。
“八割れ(はちわれ hachiware” perhaps means the figure-eight pattern.だからおそらくそういう顔の模様を持つ猫を意味します。
So perhaps it means the cat with a pattern of such face.


しっかりもの shikkari mono

“しっかりもの”は考え方が堅実で意志が強い人を意味します。
“しっかりもの” means that a person who have level-headed thinking(or a sound idea) and strong will.


ハチワレ(はちわれ) hachiware

Probably,”ハチワレ” means tuxedo cat.

tuxedo cat – Google images


note-pointo

ぽいんとさん pointo san


つんつん tsuntsun
Please see the ツンデレ.


ポインテッド(ぽいんてっど) pointeddo

Probably, ポインテッド means Siamese cat.
pointed cat – Google images


note-kutsushita

くつしたさん kutsushita san


ぼうけんか(冒険家) boukenka

ぼうけんか means an adventurer.


くつした(靴下) kutsushita

靴下 means socks.

これはおそらく彼/彼女が靴下を履いているように見えることを意味します。
This probably means that he/she looks like be wearing socks.


note-haishiro

はいしろさん haishiro san


高級志向 koukyuushikou
“高級志向”は彼/彼女が高級(高品質)な製品、食品等を好むことを意味します。
“高級志向” means that he/she prefer to high-class(higher-quality) product, food,etc.


灰白(はいしろ) haishiro

灰白 means that gray-and-white.


note-kijitora

きじとらさん kijitora san
“雉 きじ kiji” a pheasant


食欲のおに(食欲の鬼) shokuyoku no oni an ogre of appetite

“食欲 しょくよく shokuyoku” means appetite.

“鬼”は通常”an ogre”または”a demon”を意味しますが、この場合、それはあることに
全ての精力を捧げる人、または異常にあることに深い執着を持つ人を意味します。
“鬼” generally means “an ogre” or “a demon”,but in this case,
it means that person who devotes all one’s energy to certain one thing,
or person who has a deep attachment to certain one thing unusually.
a fiend of eating?

私はこの性格はまんぞくさんに相応しいと思いますが、
実際にはこれはきじとらさんに与えられています。
I think that Manzoku-san deserves to be given this character, but,in fact,
Kijitora-san is given it.


キジトラ(きじとら) kijitora

キジトラ means brown tabby.


note-shirokiji

しろきじさん shirokiji san


まったり mattari

Japanese Slang: mattari (suru) まったり(する)”


キジトラ白(きじとらしろ) kijitorashiro

“キジトラ白 きじとらしろ kijitorashiro” means brown-white tabby?


note-sabatora

さばとらさん sabatora san

“鯖 さば saba” means a mackerel.


めんどくさがり mendokusagari

めんどうくさがり means a lazy person or a slouch.


サバトラ(さばとら) sabatora

サバトラ means silver mackerel tabby.

サバトラ – Google images


note-shirosaba
しろさばさん shirosaba san


びびり bibiri
“びびり” means “臆病者” in Osaka-ben.
“臆病者 おくびょうもの Okubyou-mono” means a coward,a timid person, or a chicken.
“者” means a person.


サバトラ白(さばとらしろ) sabatorashiro

“サバトラ白 さばとらしろ sabatorashiro” means silver mackerel tabby with white.


note-oddo
おっどさん oddo san
“オッドアイ おっどあい Oddo-ai” is “Odd-eye” in Japanese notation.


人見知り(ひとみしり) hitomishiri
“人見知り ひとみしり hitomishiri” means shyness.


黒(オッドアイ)(くろ(おっどあい)) kuro(oddo ai)

“黒(オッドアイ)” means this cat has the black coat and a odd-eye.


note-buchi

ぶちさん buchi san
“斑 ぶち/まだら buchi/madara” means patches,spots,specks.


やきもち焼き yakimochi yaki

やきもち焼き means a jealous person.

嫉妬(しっと shitto) means jealousy.
妬 has a different reading: “妬く や(く) ya(ku)”.
焼く also has the same reading.
焼く means grill,toast or roast.

(もち mochi) is Japanese rice cake made of mochigome.

餅は主に焼かれて食べられます。
A Mochi is mainly is grilled and eaten.

餅は焼かれると、風船のように膨らみます。
If a mochi is grilled,it will inflate like a balloon.

その様子が嫉妬する膨れっ面に似ていることが語源と考えられています。
It is considered to be the etymology that the appearance is similar to a pout of jealousy.


茶ぶち(ちゃぶち) chabuchi

茶ぶち means brown bicolors?


note-to-bi-
とーびーさん to-bi- san


負けず嫌い(まけずぎらい) makezugirai
“負けず嫌い まけずぎらい makezugirai” means a person who hates to lose or a sore loser.


トービー(とーびー) to-bi-

トービー means tortoiseshell + tabby?


note-chahachi
ちゃはちさん chahachi san

In this case,ちゃ(茶) means brown. it doesn’t mean a tea.
“はち” is the abbreviation of “ハチワレ はちわれ hachiware”.
Please see the ハチワレ.


優柔不断(ゆうじゅうふだん) yuujyuufudan

“優柔不断” means indecision.


茶ハチワレ(ちゃはちわれ) chahachiware

“茶ハチワレ” means a brown tuxedo cat .


note-mugiwara

むぎわらさん mugiwara san
“麦藁 むぎわら mugiwara” means a wheat/barley straw.


天然(てんねん) tennen

Japanese – what does “tennnen” usually mean?

簡単に言うと、冗談ではなく真剣に間抜けなことを言ったり、したりする人です。
Briefly speaking, a person who says and does a stupid thing seriously, not a joke.

“不思議ちゃん”と少し似ています。
It is a little similar to the “不思議ちゃん”.


麦わら(むぎわら) mugiwara

“麦わら” means the color of straw.


note-akage
あかげさん akage san

“赤 あか aka” means red.
“毛 け/もう ke/mou” means hair,fur,etc.
In Japanese, a pronunciation might changes if a word is linked.
ke -> ge
Please see Dakuten.


てれ屋(てれや) tereya

照れ屋(てれや tereya) means bashful person.


赤毛(あかげ) akage

“赤毛” means red fur.


note-kuri-mu
くりーむさん kuri-mu san

クリーム(くりーむ) means cream color.


気まぐれ(きまぐれ) kimagure

“気まぐれ” is fickle, capricious or whimsical.

彼/彼女はレア猫達以上に珍しい猫です。
He/she is a rare cat in more than “Rare Cats”.

滅多に見ることが出来ません。
It can not be seen rarely.

※Ver.1.3.0では、彼/彼女が遊びに来る確率は以前の五倍に変更されたそうです。
※ I heard that,in ver.1.3.0, the probability of his/her coming to play had been changed to five times the previous.


クリームぶち(くりーむぶち) kuri-mu buchi

クリームぶち means cream bicolors?

cream bicolors – Google images


note-akasabi
あかさびさん akasabi san

“赤(あか)” means red.
“錆” means rust.
“柄(gara)” means a pattern/a design.


慎重派(しんちょうは) shinchouha

慎重派 means a prudent person.


赤サビ(あかさび) akasabi

赤サビ means red tortoiseshell.

red tortoiseshell cat – Google images


note-shirotora
しろとらさん shirotora san

“白” means white.
“寅(虎 とら tora)” means a tiger.


がんばりや ganbariya

頑張り屋(がんばりや) means a hardworker, a sticker or a bitter‐ender.


白サバトラ(しろさばとら) shirosabatora

白サバトラ means white silver mackerel tabby.


note-kurobuchi
くろぶちさん kurobuchi san

“黒” means black.
“斑(ぶち/まだら buchi/madara)” means patches,spots,specks.


さみしがり samishigari

“さみしがり” means a lonely person, person who easily succumbs to loneliness.


黒ぶち(くろぶち) kuro buchi

“黒ぶち” means black bicolors.

black bicolor cat – Google images


note-kurotora
くろとらさん kurotora san

“黒” means black.
“寅(虎 とら tora)” means a tiger.


かしこい(賢い) kashikoi

“かしこい” means clever.


黒トラ(くろとら) kuro tora

“黒トラ” means black tabby.


note-haihachi
はいはちさん haihachi san

“灰(はい)” means ash.
“はち” is the abbreviation of “ハチワレ はちわれ hachiware”.
Please see the ハチワレ.


わがまま wagamama

“わがまま” means selfish,egoistic.


灰ハチワレ(はいはちわれ) hai hachiware

“灰ハチワレ” means a gray tuxedo (pattern).


note-shiromike
しろみけさん shiromike san


人懐こい hito natukkoi

“人懐こい” means “taking kindly to men”.(He/She is fearless of man,and is tamed in a minute.)


白三毛(しろみけ) shiro mike

“白三毛” means a white calico.


note-haisabi
はいさびさん haisabi san

“灰(はい)” means ash.
Please see the さびがら.


遠慮がち enryo gachi

In this case,”遠慮(えんりょ)” means reserve.
“がち” means “apt to do” or “tend to do”.


灰サビ(はいさび) hai sabi

Probably, “灰サビ” means a gray tortoiseshell.


note-kuri-mutora
くりーむとらさん kuri-mu tora san


ぐうたら guutara

“ぐうたら” means lazy or idle.


クリームタビー kuri-mu tabi-

“クリームタビー” is “cream tabby” in Japanese notation.

Google images – cream tabby


note-choko
ちょこさん choko san


ドライ どらい dorai

“ドライ” is “dry” in Japanese notation.
It means unsentimental or hard-boiled.


チョコレート chokore-to

“ちょこ” is the abbreviation of “チョコレート(ちょこれーと)”,
and “チョコレート” is “chocolate” in Japanese notation.


note-usumike
うすみけさん usumike san


むじゃき

“むじゃき” is the “無邪気” in Japanese Kanji.
“無” means nothing.
“邪気” means maliciousness,wickedness or “The bad energy that it was believed that it makes people illness”.
So, “無邪気” means innocent,native,simple.


うす三毛

“うす” is the “薄” in Japanese Kanji.
“薄い” means basically thin, but when it is followed by a color name or pattern name, it means light,pale,faint.


note-fujideko

ふじでこさん fujideko san


ぼんぼん bonbon“ぼんぼん”
means a boy is born with a silver spoon in his mouth.
His/Her owner might be rich.


富士額 ふじびたい fujibitai
“富士 ふじ” means Mt.Fuji in Japan.
“額 ひたい” means brow or forehead.
So, “富士額” means a brow (forehead) shaped like Mt.Fuji.

In Japn, a short time ago (more than 40 years ago?),  the woman who had “Fuji Brow” was considered to be a beautiful woman.

In the English‐speaking world, this is called, Widow’s peak.

富士額 – Google Images

 


しまぽいんとさん shimapointo san

“しま” is the “縞” in Japanese Kanji.
It means a stripe.
“ぽいんと” is “point” in Japanese notation.


泰然自若たいぜんじじゃく taizenjijaku
“泰然自若” means an appearance of imperturbable equanimity for everything.
泰然自若


ブルーリンクス ぶるーりんくす buru-rinkusu

“ブルーリンクス” is “blue lynx” in Japanese notation.
A cat who have a blue(gray?) stripe like a lynx only on a forehead(,feet and a tail)?

Blue Lynx – Google images

 


とらぽいんとさん torapointo san


ひねくれ 捻くれ hinekure

“ひねくれ” is the abbreviation of “ひねくれ者(hinekure mono)”.
“者” means a person.
“ひねくれる[verb]” means “to be contrary”, “to be uncooperative”.
So,”ひねくれ” means a contrary person or an awkward cuss.


シールリンクス しーるりんくす shi-rurinkusu

“シールリンクス” is “seal lynx” in Japanese notation.
In this case, “seal” means a body color of a seal(sea calf).

seal lynx – Google Images

 


ちゃぽいんとさんcha-pointo san


忘れん坊 わすれんぼう wasurenbou
“忘れん坊” means forgetful.

“坊” is an abbreviation for “坊主 ぼうず bouzu”.
Basically,”坊主” means the Buddhist priest.
It has also come to mean “a kid”.(but I don’t know when it turned.)

“坊” is a suffix used to describe a person’s characteristics.

“慌てん坊 あわてんぼう” means a flustered person.
( A person that tend to be flustered or be in panic and fail for it.)

“怒りん坊 おこりんぼう” means a hothead person.
(A person that tend to get angry soon or by a little thing.)

Respectively 、
忘れる(わすれる wasureru = forget) + ん + 坊 = 忘れん坊
慌てる(あわてる awateru = be flustered or be in panic) + ん + 坊 = 慌てん坊
怒る(おこる okoru = get angry) + ん + 坊 = 怒りん坊

But It is slightly different,
赤子/赤ちゃん(あかご/あかちゃん akago/akachan = A baby) + ん + 坊 = 赤ん坊

There is it in various pattern else.


シールポイント しーるぽいんと si-ru pointo
“シールポイント” is “seal point” in Japanese notation.
In this case, seal means a color of sea calf.


はいぶちさんhaibuchi san

“斑 ぶち/まだら buchi/madara” means patches,spots,specks.


世間知らず せけんしらず seken shirazu

“世間知らず” means Naive,ignorance of the world or innocent.
“世間” means society or public.
“知らず” means “don’t know (it)”.


灰ぶち はいぶち haibuchi


It’s introduction of rare cats after this.


note-tatejima

たてじまさん tatejima san


熱狂 nekkyou
熱狂(ねっきょう) means enthusiasm.


縦縞(たてじま) tatejima

阪神タイガースは日本の野球チームです。
阪神タイガース(はんしんたいがーす Hanshin taiga-su) is a Japanese Baseball team.

このチームは”虎キチ”と呼ばれる沢山のファンを持ちます。
This team has a lot of fan, called “虎キチ”.

虎はtigerを意味します。
虎(とら tora) means a tiger.

キチは”キチガイ”の省略形でfanatic、madmanまたはfiendを意味します。
キチ(きち kichi) is the abbreviation of “キチガイ(きちがい kichigai)” and means fanatic, madman or fiend.

要するに、彼らは阪神タイガースの熱狂的なファンです。
In short, they are enthusiastic fan of the 阪神タイガース.

阪神タイガースのユニフォームは縦縞です。
The uniform of the 阪神タイガース is 縦縞.

縦縞はa vertical stripeを意味します。
縦縞 means a vertical stripe.

つまり、縦縞さんは虎キチであり、阪神タイガースを愛する猫です。
That is, 縦縞さん is the cat who is the 虎キチ and loves the 阪神タイガース.

彼が持っているものは、応援の為に使用するメガフォンで、バットではありません。
The one he’s holding in his hand is a megaphone to use it for cheering, not a bat.

メガホン – Google images


note-nagagutsu

ながぐつさん nagagutsu san長靴 means a high boots.

おそらく、彼は”長靴をはいた猫”をモデルとしている猫です。
Perhaps, he is a cat that is modeled after “Puss in Boots“.


策略家(さくりゃくか) sakuryakuka

策略家 means tactician, strategist, or maneuverer.


チョビヒゲ(ちょびひげ) chobihige

チョビヒゲ means small mustache.

small mustache – Google images


note-purinsu
ぷりんすさん purinsu san“ぷりんす”は日本語表記でのprinceです。
“ぷりんす” is prince in Japanese notation.


王族の佇まい ouzoku no tatazumai

“王族” means a royal family.
“佇まい” means an appearance or atmosphere.

おそらく、”王族の佇まい”は威厳のある上品な性格を意味すると思います。
Perhaps, I think that “王族の佇まい” means a character that is majestic and elegant.


ペルシャ(ぺるしゃ) perusha

“ペルシャ”はPersiaの日本語表記なので、Persiaを意味します。
“ペルシャ” is Persia in Japanese notation, and so means Persia.

つまり彼はペルシャ猫です。
That is, he is a Percian cat.

名前は”Prince of Persia”に由来しているのかもしれません。
The name may result from “Prince of Persia”.


note-nabeneko
なべねこさん nabeneko san鍋(なべ nabe) means pots and pans.
In this case, it especially indicate a 土鍋(どなべ donabe).
土鍋 means an earthenware pot used for cooking in Japanese cuisine.土鍋 – Google images

おそらく、彼は”猫鍋”をモデルとしている猫です。
Perhaps, he is a cat that is modeled after “猫鍋”.

猫鍋 – Google images


大艦巨砲主義 taikan kyohou shugi

“大艦 たいかん” means a big (battle) ship.
“巨砲 きょほう” means a huge cannon.
“主義 しゅぎ” means a principle or “ism”.

おおまかに言うと、大艦巨砲主義は戦艦の優位を信じて、重点的に巨大な砲塔を持つ戦艦を建造する方針(主義)です。多分。
Roughly speaking,大艦巨砲主義 means the principle that built battleship with the huge cannon selectively,
believing in superiority of battle ship.Maybe.


迷彩(めいさい) meisai

迷彩 means camouflage or dazzle paint.

“猫鍋”の猫達が迷彩服を着た軍人のように”土鍋”に同化しているので、なべねこさんの外見が”迷彩”になったのだと私は思います。
I think that なべねこさん’s appearance became “迷彩” because cats of “猫鍋” has been assimilating into “土鍋” like an army wearing a camouflage clothes.

また、”迷彩”からの連想によって彼のイメージが特殊部隊(または軍人)になり、それから彼の性格が”大艦巨砲主義”になったのだと思います。
Also, I think that his image has become a Special Forces(or Army) by association from “迷彩” and then his character became “大艦巨砲主義”.


note-nekomata
ねこまたさん nekomata san

ねこまた(猫又) means 妖怪 of a cat in Japanese.
妖怪 means monster, but strictly speaking, 妖怪 and monster are not same.一説には、猫が50年(100年)以上生きると、彼らの尾は二本に分かれ、彼らは”猫又”になります。
One theory,if a cat lives more than 50 years (or 100 years),their tail branches into two, they become “猫又”.


すごい sugoi

“すごい” means terrible or amazing.

よくわかりませんが、とにかく彼/彼女は”すごい”のでしょう。
I have no idea,but anyway he/she will be “すごい”。


オーラ(おーら) o-ra

オーラは”Aura”の日本語表記です。
オーラ is “Aura” in Japanese notation.

ねこまたさんは妖怪なので強大な霊的オーラを持っていると私は思います。
I think that ねこまたさん has strong spiritual aura because he/she is 妖怪.


note-koikoi
こいこいさん koikoi sanこい(来い) means “Come on”.

おそらく彼/彼女は”招き猫”をモデルとしている猫です。
Perhaps, he/she is a cat that is modeled after “招き猫”.

“招き猫” means beckoning cat,lucky cat, or welcome cat.

beckoning cat – Google images

“招き猫” seems to be exported to foreign countries.

Maneki-neko – Wikipedia
招き猫 – Wikipedia(There are pictures of “招き猫” in Vietnam and Thailand.)


商売上手 shoubai jouzu

商売 means business.
上手 means “be good at”.
商売上手 means “good at business”,”having a good head for business”, or businesslike.


小判(こばん) koban

小判 means old oval gold coin.(In this case, koban isn’t a Police box. That’s pronunciation is ko-ban)
“招き猫” hold the koban in his/her arms.
So his/her appearance is 小判?


note-yamaneko
やまねこさん yamaneko sanやま(山) means a mountain.
ねこ(猫) means a cat.やまねこ(山猫) means a wildcat or a lynx.


山の子(やまのこ) yama no ko

山の子は山で生まれ育った人を意味します。
山の子 means a person who was born and grew up in a mountain.

または山を(特に登山を)愛する人が自分を評する時に使われる単語です。
Or it is a word used when person who loves mountain (especially, climbing mountain) comments on oneself.

I think that やまねこさん’s character became “山の子” because the sound is similar 山猫 yamaneko and 山の子 yamanoko.


トレッキング(とれっきんぐ) torekkingu

トレッキングは”trekking”の日本語表記です。
トレッキング is “trekking” in Japanese notation.


note-ekichou
えきちょうさん ekichou sanえきちょう is 駅長.
駅長 meansa a stationmaster.多分、これは”あっちこっちレール”を鉄道に見立てて、彼/彼女を駅長に見立てています。
Probably this liken “あっちこっちレール” to a railroad and liken him/her to a stationmaster.

また,彼/彼女は”たま”をモデルとしている猫かもしれません。
Also, he/she may be a cat that is modeled after “Tama (cat)“.

彼女は和歌山電鉄のウルトラ駅長です。
She is the Ultra stationmaster of the Wakayama Electric Railway.

*Recently she has gone to Rainbow Bridge.(2015/6/22)


お目付け役 ometsuke yaku

お目付け役 means a inspector.

おそらく彼/彼女が電車の運行を見守る人だからでしょう。
Probably the reason for he/she is that he is a person who watches the operation of the train.


駅長(えきちょう) ekichou

駅長 meansa a stationmaster.


note-manzoku
まんぞくさん manzoku sanまんぞく(満足) means satisfaction.

この場合、その意味は満腹に近いかもしれません。
In this case, the meaning might be full stomach.


まっしぐら masshigura

まっしぐら means headlong or head-on.

私はこれはキャットフードのCMに由来していると思います。
I think this is coming from some cat food CM.
Its advertising slogan is “猫まっしぐら”.

その内容は猫缶を開ける音を聞くやいなや、猫が突進してくるというものでした。
The content was that a cat comes rushingly, as soon as he/she hear the sound of opening the cat food can.

ある種のプレイヤーにとっては彼は”白い悪魔”かもしれません。
For some players, he might be “White devil”.

“でぶ” は fattyを意味します。
“でぶ debu” means a fatty.

だから彼は”ホワイトデブル ほわいとでぶる” または”ホワイトデヴル ほわいとでヴる”と呼ばれるのが相応しいのかもしれません(・∀・)
So it might be suitable that he will be called “White debul” or “White devl” :) .


もふもふ mofumofu

もふもふ means fluffy.

これは長い毛で覆われたペルシャ猫の身体のような、柔らかくてふわふわした様子を指し示します。
This indicate a look is soft and fluffy, like a persian cat’s body covered with long hair.

fluffy – Google images


note-osamurai
おさむらいさん osamurai san

“お”は接頭辞なので、重要ではありません。
This is not important,because “お” is the prefix.さむらい(侍)は中世および近代日本の騎士のようなものでした。
さむらい were like the knight of medieval and early-modern Japan.
Samurai


元指南役 moto shinanyaku
元 is the prefix means “one-time” or “once”.
指南役 means a coach of 武芸(ぶげい bugei) or 芸能(げいのう geinou).
武芸 means like a martial arts, but strictly speaking they are not same.
(For example, How to use of 刀(かたな katana),槍(やり yari spear),馬(うま uma horse),etc.)

芸能は詩を作ること、歌を歌唱すること、音楽楽器を演奏すること、踊ること(舞うこと)等の総称です。
芸能 means a general term of composing a poem,singing a song, playing musical instruments, or having a dance,etc.

指南役は主に身分の高い家の子息に教えます。
指南役 teaches mainly sons of high-status House.


浪人(ろうにん) rounin

浪人 means a masterless samurai.

ひょっとすると彼の飼い主が亡くなった為に、彼は浪人になったのかもしれません(´・ω・`)
He might have become a ronin for his owner died possibly :(


公式本を見る限りでは、そんなことはないようです(ノ∀`)
It seems not such a thing, as far as to see the official book.


note-amesho
あめしょさん amesho san
おそらく彼女はハリウッドのスター(アイドル)をモデルとしている猫です。
Perhaps, she is a cat that is modeled after Hollywood star(idol).


アイドル気質(あいどる きしつ/かたぎ) aidoru kishitsu/katagi

“アイドル”は日本語表記での”idol”です。
“アイドル” is “idol” in Japanese notation.

気質 means temperament or character.


アメショ(あめしょ) amesho

アメショ is the abbreviation of アメリカンショートヘア(あめりかんしょーとへあ amerikan sho-to hea American Shorthair).


note-bisutoro
びすとろさん(ビストロ) bisutoro san

“ビストロ”は日本語表記での”bistro”です。
“ビストロ” is “bistro” in Japanese notation.


職人肌 shokunin hada

職人 means a craftsman.
肌 normally means a skin,but in this case,it means temperament.


エプロン(えぷろん) epuron

“エプロン”は日本語表記での”apron”です。
“エプロン” is “apron” in Japanese notation.


note-maromayu
まろまゆさん(麿眉) maromayu san

麿 is one of the old first person which was used by Japanese nobles.
眉 means eyebrows.

昔の貴族は”引き眉 ひきまゆ”をしていて、それは特徴的でした。
The old noble did “Hikimayu” and it was characteristic.


(みやび) miyabi

おおまかに言うと、古い日本の洗練さや上品さを表す概念です。
Roughly speaking,this word is the old Japanese concept representing refinement or elegance.
Please see Miyabi – Wikipedia.


狩衣(かりぎぬ) kariginu

狩衣は貴族の普段着を意味します。
狩衣 means everyday clothes of nobles.

kariginu – Google Images



note-sufin
すふぃんさん sufin san

すふぃんは”すふぃんくす(スフィンクス)”の省略形で、日本語表記でのSphinxです。
すふぃん is the abbreviation of “すふぃんくす(スフィンクス)” and is Sphinx in Japanese notation.つまり、彼/彼女はSphinxをモデルとしている猫です。
That is,he/she is a cat that is modeled after Sphinx.


クイズ王(くいずおう) kuizu ou

“クイズ”は日本語表記での”quiz”です。
“クイズ” is “quiz” in Japanese notation.

王はkingを意味しますが、この場合では、特定の分野のチャンピオンのような人を意味します。
王 means king,but In this case, it means a person like a champion of a specific field.

つまり、性格は”スフィンクスの謎”に由来しているのかもしれません。
That is,he character may result from “The riddle of the Sphinx”.

私は同じ綴りだと思っていましたが、エジプトの彫像は”Sphinx”で、猫の種類は”Sphynx”でした。
Although I had been thinking it’s the same spelling,the statue of Egypt was “Sphinx”,the kind of cat was “Sphynx”.

おそらく、日本語表記では綴りは同じなので、彼/彼女は2つの外観(スフィンクス種の猫とネメス)を与えられた。
Perhaps, he/she was given the two appearance(a sphynx cat and nemes),since the spelling in Japanese notation is same.

掛詞(かけことば kakekotoba)または駄洒落(だじゃれ dajare)と呼ばれるものです。
It is what is called a Kakekotoba or Dajare.

Sphynxと呼ばれる猫はエジプトの猫ではなく、北米大陸の猫のようです。
The cat called the Sphynx seems to be a cat of North American continent origin, not an Egyptian cat.


ネメス(ねめす) nemesu

“ネメス” is Nemes in Japanese notation.


note-kafe
かふぇさん kafe san

“カフェ”は”cafe”の日本語表記です。
“カフェ” is “cafe” in Japanese notation.


先手必勝 sentehisshou

“先手必勝” means ”Victory goes to the swiftest”.

彼女の性格が何故そうなのかわかりません。
I have no idea why her character is so.

接客が速い?
Fast service?


エプロンドレス(えぷろんどれす) epuron doresu

“エプロンドレス” is an “apron dress” in Japanese notation.


note-kiddosan
きっどさん kiddo san

“キッド”は”kid”の日本語表記です。
“キッド” is “kid” in Japanese notation.しかし、この場合の”kid”は子供を意味しません。
But,in this case,”kid” doesn’t mean child.

おそらく彼はビリー・ザ・キッドをモデルとしている猫です。
Perhaps, he is a cat that is modeled after Billy the Kid.


ニヒル nihiru

“ニヒル”は”ニヒリスティック”の省略形です。
“ニヒル” is the abbreviation of “ニヒリスティック”.

“ニヒリスティック”は”nihilistic”の日本語表記です。
“ニヒリスティック” is “nihilistic” in Japanese notation.


ネッカチーフ(ねっかちーふ) nekkachi-fu

“ネッカチーフ”は”neckerchief”の日本語表記です。
“ネッカチーフ” is “neckerchief” in Japanese notation.

neckerchief Google Images


note-yukineko
ゆきねこさん yukineko san

“ゆき(雪 yuki)”はsnowを意味します。
“ゆき(雪 yuki)” means snow.


もろい moroi

“もろい(脆い)”はdelicateまたはfragileを意味します。
“もろい(脆い)” means delicate or fragile.

おそらく、これは雪の脆さに由来するものでしょう。
Probably, this is coming from fragility of the snow.


みのぼうし(蓑帽子) mino boushi

“みの 簑”は日本の伝統的な雨具です。
これは藁から作られました。

“みの 簑” means traditional Japanese raincoat.(Mino (straw cape))
This was made of straw.

“ぼうし 帽子”はhatを意味します。
“ぼうし 帽子” means a hat.

つまり、”みのぼうし”は雨や雪除け用の日本の伝統的な帽子です。
That is, “みのぼうし” means traditional Japanese hat for avoiding rain and snow.

蓑帽子 – Google Images

“雪ん子 yukinko”は”妖怪(ようかい Youkai)”または”妖精(ようせい fairy)”です。
彼/彼女は”みのぼうし”をかぶった子供の姿をしています。

“雪ん子 yukinko” is a Japanese “妖怪(ようかい Youkai)” or “妖精(ようせい fairy)”.
He/she has the figure of a child who is wearing “みのぼうし” .

雪ん子 – Google Images

I think that ゆきねこさん’s character became “みのぼうし” because the sound is similar ゆきねこ yukineko and 雪ん子 yukinko.


note-safaia
さふぁいあさん safaia san

“さふぁいあ”は“sapphire”の日本語表記です。
“さふぁいあ” is “sapphire” in Japanese notation.


箱入り娘はこいりむすめ hakoiri musume

“箱入り娘” means a pet daughter,sheltered or a princess.

“箱” means a box.In this case, “入り” means “be put in”.
“娘” means a daughter.

Please see below.
The Complete Japanese Expression Guide – Mizue Sasaki – Google Books


サイアミーズさいあみーず saiami-zu
“サイアミーズ” is “Siamese” in Japanese notation.
That is to say, she is a Siamese cat.

Siamese cat


note-sebasu
せばすさん sebasu san

“せばす”は”セバスチャン(せばすちゃん)”の省略形です。
“せばす” is the abbreviation of “セバスチャン(せばすちゃん)”.“セバスチャン”は“Sebastian”の日本語表記です。
“セバスチャン” is “Sebastian” in Japanese notation.

なぜ彼の名前は“Sebastian”なのか?
Why his name is “Sebastian”?

おそらくこれは彼が”さふぃあさん”の執事であるからです。
Probabaly,this is because he is a butler of “さふぁいあさん”.

日本では“Sebastian”は漫画やアニメに登場する典型的な執事の名前です。
In Japan, “Sebastian” is typical name of a butler appearing in the Manga(comic),animation(cartoon).

これは”アルプスの少女ハイジ”に由来します。
This is derived from the “アルプスの少女ハイジ(Heidi, Girl of the Alps)”.

このアニメは小説”Heidi”を元にしたアニメです。
This is the animation which was based on the novel “Heidi”.

この作品で”Sebastian”は執事として登場します。
(但し彼はアニメでは使用人で、ロッテンマイヤーが執事です)
In this work, “Sebastian” appeared as a butler.
(However, he is the servant in the animation. The butler is Rottenmeier.)

このアニメの影響で、日本では、執事の名前は”Sebastian”と名前をつけるようになりました。
Under the influence of this anime, in Japan,
the name of the Butler came to name with “Sebastian”.


電光石火でんこうせっか denkou sekka

“電光” means lightning.
“石火” means flint fire.

“電光石火” means Lightning speed.


横分け yokowake

“横分け” means side parting of front hairs.

side parting – Google Images


note-roja-
ろじゃーさん ロジャーさん roja- san

“ろじゃー”は“Roger”の日本語表記です。
“ろじゃー” is “Roger” in Japanese notation.

おそらく、この名前は”ジョリーロジャー(海賊旗 かいぞくき kaizokuki)”に由来してます。
This name may result from Jolly Roger.(Pirate flag).


むこうみず mukoumizu

“むこうみず” means reckless or rash.


パイレーツ

“パイレーツ”は“Pirates”の日本語表記です。
“パイレーツ” is “Pirates” in Japanese notation.


しのぶさん 忍(ぶ) shinobu san

Perhaps, he/she is a cat that is modeled after “忍者 にんじゃ ninja”.

A ninja (忍者) or shinobi (忍び) was a covert agent or mercenary in feudal Japan.
Ninja

“忍び しのび shinobi” is an another name of “忍者”.
“忍ぶ しのぶ” is a verb of “忍び”.

Incidentally, A woman Ninja is called “くノ一 くのいち kunoichi”.
This result from “女 おんな onna”.
“女” means a woman.
It can break down “女” to parts, it becomes “くノ一”.
So, a woman Ninja is called “くノ一”.

I don’t know whether “しのぶさん” is a Ninja or “くノ一”.

If you want to know more detail (and by correct English) about Ninja, please read above a item of wikipedia or a page of “What’s Nija?

Currently, I can see 2 items at His/Her “Top 3 Goodies Used”.
“偵察任務 ていさつにんむ teisatsuninmu” means a reconnaissance mission.
“隠密行動 おんみつこうどう onmitsukoudou” means a covert action or espionage activities.

I don’t know a difference between ”偵察任務” and “隠密行動”.
I think that He/She complements “まんぞくさん” in the game.


神出鬼没しんしゅつきぼつ shinshutukibotsu

“神出鬼没” means “comes and goes most unexpectedly” or “(seem to) be everywhere at once”.


忍装束 しのびしょうぞく shinobi shouzoku
“装束” means a costume. It use mainly old japanese costume.
This word is used mainly to old japanese costume.
That is, this means “Ninja Costume”.


みかづきさん mikaduki san

“三日月” means crescent and decrescent moon in a broad sense.


おとなしい otonashii

“おとなしい” means gentle,quiet or well-behaved.


とんがり帽子 とんがりぼうし tongariboushi

“とんがり帽子” means a witch hat or pointy hat.
“尖り とがり/とんがり” means a sharp point.
“帽子” means a hat.

Probably,She is is modeled after a witch.


名前 san


性格


外見


Neko Astume (Collect cats) tutorial

I’m not good at english :(
So,there may be the sentence that does not make sense :p

Since I have not gotten permission from Hit-Point Co.,Ltd,
this entry might be suddenly deleted if something happened.

* new feature and food/goods of version 1.2.0 is here.

* Help is here.

* This tutorial is for version 1.2.0, but tutorial for version 1.3.0 is basically same,except images.


tutorial-01
セーブデータが見つかりません
Save data can not be found.

新しくセーブデータを作成してもよろしいですか?
May I make save data newly?

tutorial-02

Left top : version number
Nayw : In Japan,cat’s meow is “にゃー(Nya -)”. ”Nya -” + ”Now” = “Nyaw”
right down cat : There are several pattern. Currently Shironeko-san only?

tutorial-03


ようこそ ねこあつめへ
Welcom to Neko-Atsume(Collect Cat)!

ねこたちを集めて
ねこ手帳を完成させましょう!
Let’s collect the cats and complete the cat notebook!

tutorial-04


ねこたちは遊び道具のグッズとゴハンに惹きつけられてやってきます。
Cats will have doing been attracted to the plaything goods and food.
まずはグッズを買いましょう
First,let’s buy a goods.

左上のメニューからかいものを選んでください
Please select the かいもの(kaimono / shopping) from menu at the left top.

tutorial-05


Tap the めにゅー(meyu- / menu) icon.

tutorial-06


Menu appeared,tap the かいもの(kaimono / shopping) icon.

tutorial-07


まずはお手頃なゴムボールを買ってみましょう
Let’s first try to buy affordable prices rubber ball.
グッズは画面を左右にスライドさせるとページが変わります
Page which displays Goods will change if you slide the screen to the left or right.

tutorial-08


Tap the ゴムボール(赤).

tutorial-09


【ゴムボール(赤)】を購入しますか?
Do you want to buy the [rubber ball (red)]?

Tap the はい(hai / yes).

tutorial-10


【ゴムボール(赤)】を買いました!
You have just bought [rubber ball (red)] !

tutorial-11


買ったゴムボールをにわさきへ設置できます
You can install in the yard a rubber ball that you bought .

メニューからグッズを選んでみましょう
Let’s choose the グッズ from the メニュー.

tutorial-11-2


買:This mark represent “Already purchased”.

tutorial-12


Tap the めにゅー(meyu- / menu) icon.

tutorial-13


Tap the グッズ(guzzu / goods) icon.

tutorial-14


ゴムボールを選んでにわさきに設置してください
Please select a ゴムボール and install in the yard.

グッズは画面を左右にスライドさせるとページが変わります
Page which displays Goods will change if you slide the screen to the left or right.

tutorial-15


Tap the ゴムボール(赤).

tutorial-16

黄色の円の場所をタップしてゴムボールを設置してみてください
Please try to install a rubber ball by tapping the location of the yellow circle.

tutorial-17

Tap one of the yellow circles.

alreadyInstalled

* Incidentally,
設:This mark represent “Already installed” in the グッズ screen.

tutorial-18

つぎにゴハンを設置しましょう
Then, let’s set up a food.
お徳用かりかりを選んで設置してください
Please choose Otokuyou-karikari, set it up.

グッズを設置してもゴハンを設置しないとねこたちはやってきません
Even if goods have been installed,cats will not come unless the food is prepared.

お徳用かりかりは何度設置してもなくなりません
Otokuyou-karikari is not lost even if set many times.

こまめにしっかり補充しましょう
Let’s replenish frequently firmly.

tutorial-19

Tap the Otokuyou-karikari.

tutorial-20


Tap the yellow circle.

*Unlike goods, place where food can be placed is limited.

tutorial-21


おつかれさまでした!
Good job!
これで準備は万端です!
You have finished that preparation now.

ねこたちがやってくるまでには少し時間がかかります
It takes a little time until cats come

ホームキー等でアプリを一時停止か終了させて
しばらく時間を置いてからアプリを起動してみてください
Terminate or suspend the app by the home key etc,Please try to launch the app shortly afterward.

今回はチュートリアル中なのですぐに起動しても大丈夫です!
This time it is okay to start immediately because it is in the tutorial!

tutorial-22


Tap the back button.
Dialog appeared,tap the はい.
Home screen appeared,tap the ねこあつめ icon again.

tutorial-23

おめでとうございます!
Congratulations!

新しいねこがやってきました!
A new cat came over!

ねこのデータはねこ手帳で確認することができます
You can view the cat of data in ねこてちょう(Neko techou / cat note).

またさつえいで撮った写真を見ることもできるのでじゃんじゃんさつえいしてねこたちとの思い出を残しましょう!
Also, let’s take more and more picture to leave the memories with cats, since you can view the cat photo that you took.

tutorial-24

チュートリアルはここまでです
Tutorial is up ,here.

300にぼしプレゼント!
10金にぼしプレゼント!
We present 300 niboshi and 10 goledn niboshi to you.

わからないことがあればヘルプで確認してみてください
Please check with help if there’s anything you don’t understand.

よいねこあつめを!
Have a nice ねこあつめ!


foodandlargegoodszone
* Food can be set up at the green circle.

* A large goods can be installed at the mat.
it needs double the size of normal goods.

replenishthefood

Otokuyou-karikari

Would you like to replenish [the name of the food]?

Except Otokuyou-karikari, you need to buy the food.
You can’t replenish if you don’t have the stock of the food.

changenew

* Except karikari series, dialog that contains different text will be displayed.
[食品名]を新しくしますか?
Would you like to exchange with a new [the name of the food]?

かつおぶし猫缶
(katsuobushi nekokan /Canned cat food with Katsuobushi Furikake)


How to take a picture of the cat

menu
Tap the メニュー(menyu- / menu) icon.
takeapicture

Tap the さつえい(satsuei / take a picture) icon.

* Also, if you do long tapping the cat of which you want to take a picture on the にわさき(niwasaki / yard) screen,you can go directly to さつえい(satsuei / take a picture) mode.

* Incidently, if you tap the cat,you can go that cat page in the neko note.

takeapicture-02

Satsuei mode appeared,tap the cat you want to take a picture of.

takeapicture-03

Camera mark appeared,tap the rectangle.
* You can move this rectangle.

takeapicture-04

アルバムに保存しますか?
Would you like to save to the album?

Tap the はい.

warning_photo

* Maximum storage number of album is 18 sheets.
If it exceeds it, you must select a photo to replace(= delete).

アルバムがいっぱいです
Album is full.
入れ替える写真を選んでください
Please select a photo to replace

takeapicture-05

アルバムに保存しました
Photo was saved in the album.

neko

Tap the とじる(tojiru / close) icon.
Tap the メニュー(menyu- / menu) icon.
Tap the ねこ(neko / cat note) icon.

takeapicture-06

Tap the cat that previously you took a picture of.
* Page which displays cats will change if you slide the screen to the left or right.
* New mark is displayed if you took a picture of the cat and don’t set the picture at the page of that cat in the cat note.
* Regardless to whether taking a picture, the NEW mark is displayed after you see the cat in the yard once?

takeapicture-07

Tap the アルバム icon.

takeapicture-08

Tap the picture you want to set.

takeapicture-09

In the selected state (which is displayed frame of orange),tap it again.

takeapicture-10

Tap the とじる.

takeapicture-11

The picture is set.


How to delete a picture

takeapicture-12

タップで写真を選択後に写真を2秒ほどタッチし続けると削除することが出来ます。
You can delete it to continue touching the photo about two seconds after tapping the photo to delete.
takeapicture-13

この写真を消去しますか?
Do you want to delete this photo?

Tap the はい.

Neko Astume (Collect cats) have been updated to Ver.1.2.0.

I’m not good at english :(
So,there may be the sentence that does not make sense :p

Since I have not gotten permission from Hit-Point Co.,Ltd,
this entry might be suddenly deleted if something happened.

* Help is here.

* Tutorial is here.


ver1.2-01
もようがえが使えるようになりました!
Moyougae now can use!

メニューの左下に追加されたもようがえから変更できます
You can switch at Moyougae added at left bottom in Menu.

*一度購入したもようがえは何度でも変更できます*
*Once a pattern of Moyougae you have purchased can be modified again and again*
————————————————————————
もようがえ moyougae rearranging a room

Rearranging a room is called Moyougae in Japan.
In this game,I think that it’s probably like changing the theme.
(I do not know exactly, since I don’t try it.)

Moyougae don’t appear unless expanded.
————————————————————————


ver1.2-02
もようがえ半額チケットをプレゼント!
We will offer a price-half ticket for “rearranging a room”.
————————————————————————
半額 はんがく hangaku half-price
————————————————————————

ver1.2-03
いつもの (itsumono / default)
 
 
 
 
 
池と床の間 (ike to tokonoma / Pond and Tokonoma(Japanese traditional Style))
 
 
 
 
ウッドデッキ (uddodekki / wooddeck(American or European Style?))
ver1.2-04
モダンスタイル (もだんすたいる modan sutairu / modern style)

ver1.2-17

Foods

かつおぶし猫缶(katsuobushi nekokan /Canned cat food with Katsuobushi Furikake)

————————————————————————
Katsuobushi(鰹節 or かつおぶし) or okaka(おかか) is the Japanese name for dried, fermented, and smoked skipjack tuna (Katsuwonus pelamis).
————————————————————————


ver1.2-05

Goods

まり (mari / hand ball)
————————————————————————
Temari” means “hand ball” in Japanese.
————————————————————————


ver1.2-05-0
ゴムボール (gomu bo-ru / rubberball)
(赤 あか aka / red)
(あお ao / blue)
(き ki / yellow)

ver1.2-06
さくら座布団 (sakura zabuton / Cherry blossoms Zabuton)
————————————————————————
Zabuton with Cover of pattern of cherry blossoms.
————————————————————————

ver1.2-07
桜餅クッション (sakuramochi kusshon / Sakura mochi Cushion)

————————————————————————
Cushion modeled after the shape of Sakura mochi.
————————————————————————

クッション(くっしょん kusshon / cushion)
(イエロー いえろー iero- / yellow)
(グリーン ぐりーん guri-n / green)

*I forgot to take a screenshot (ノ∀`)


ver1.2-08
ねこちぐら (neko chigura / One of the pet house made of straw.)
Google Images ねこちぐら

————————————————————————
ちぐら/つぐら(chigura/tsugura) is expressed with 稚座 in Japanese Kanji,
and means 籠(かご kago a basket) in Nagaoka_dialect.
————————————————————————


ver1.2-09
ハンモック(ゴザ) Hammock (goza)

————————————————————————
Goza is the Japanese name for the straw(rush) mat.
————————————————————————


ver1.2-10
モダンタワー (もだんぱわー modan tawa- / modern tower)

————————————————————————
Cat tower of modern style?
————————————————————————


ver1.2-11
鯉のぼりトンネル (こいのぼりとんねる koinobori tonnel / Koinobori tunnel)

————————————————————————
Tunnel modeled after the shape of Koinobori.
————————————————————————


ver1.2-12
ちくわトンネル (chikuwa tonnnel / chikuwa tunnel)

————————————————————————
Tunnel modeled after the shape of chikuwa.
————————————————————————

トンネルホルスタイン (tonnel horusutain / tunnel Holstein)
————————————————————————
Tunnel modeled after the markings of Holstein.
————————————————————————


ver1.2-13
けりぐるみ keri gurumi Stuffed toy for cats.

ねずみ (nezumi / rat)
————————————————————————
It is said that if give it cats,many cat is excited and kick it.
“keri/keru” means “kick”, “nuigurumi” means “stuffed toy” in Japanese Language.
So it probably was named Kerigurumi.
Kerigurumi is seems brand name.There is a product that contain Matatabi(silvervine).

Google Images けりぐるみ

Google Videos けりぐるみ

————————————————————————

ver1.2-14
お魚 (osakana / fish)
うさぎ (usagi / rabbit)

ver1.2-15
梅壺(ume tsubo / a pot for Umeboshi)

————————————————————————
梅壺(ume tsubo) is a pot for Umeboshi.This have no relation to “Umetsubo” in Genji Monogatari.

Google Images 梅壺
————————————————————————


ver1.2-16
バケツ (ばけつ baketsu / Bucket)
(あお ao / blue)
(あか aka / red)
(き ki / yellow)

ver1.2-18
If tap him/her,following dialog will appear.
ver1.2-19
[猫の名前]さんが持ってきたチラシ(広告)を見ますか?
Do you want to see the flyer (advertising) that [Name of the Cat] was brought?

————————————————————————
If you tap “はい”,Advertising will appear.
————————————————————————

Neko Astume (Collect cats)

I’m not good at english :(
So,there may be the sentence that does not make sense :p

Since I have not gotten permission from Hit-Point Co.,Ltd,
this entry might be suddenly deleted if something happened.

* New feature and food/goods of version 1.4.0 is here. <- New

* Version 1.3.2 has released.
Some bug fix and Add the Tweet function.
tweetfunction

* Goods list [Food & etc] is here.

* Treasure list is here,
but this isn’t complete :( Under Construction! <- New

* New feature and food/goods of version 1.3.0 is here. <- New

* Cat list is here. <- New

* New feature and food/goods of version 1.2.0 is here.

* Tutorial is here.


Neko(ねこ/猫) is a Japanese name for cat.
Niboshi(にぼし/煮干し) is a small fish that is boiled and dried, and is like a currency in this game.


ねこあつめ(Neko Atsume) is a 放置型ゲーム(houchi gata game / leaving(left?) type game) developed by Hit-Point Co.,Ltd.

In the houtigata game, player don’t always play the game by operation.They play again at a later time after they set some operation to the game and once then quit the game. Basically player don’t make any operation except simple settings, game is progressed by system automatically.

In this game,what you should do,
1. Set a food.
2. Set a goods for cats to play.
3. Once quit game.
4. Play again after a while.
5. View the yard(or room) where cats plays with a goods, calm down :)
6. Return to 1.

ss_main_eng
The following is the English translation of help (some paraphrasing).

nekoatsume01
ようこそ ねこあつめへ
Welcom to Neko Atsume(Collect Cats)!

ねこたちを集めてねこ手帳を完成させましょう!
Let’s collect the cats and complete the cat notebook!

ねこたちは遊び道具のグッズとゴハンに惹きつけられてやってきます。
Cats will have doing been attracted to the plaything goods and food.

ねこたちが喜びそうな
ゴハンとグッズを設置しましょう
Let’s set up a food and goods which cats will be pleased with .

nekoatsume02
<Caution>
グッズが設置されていてもゴハンがないとねこたちはやってきません
Even if goods have been installed,cats will not come unless the food is prepared.

ねこたちがやってくるまでには少し時間がかかります
It takes a little time until cats come.

ホームキー等でアプリを一時停止か終了させて
しばらく時間を置いてからアプリを起動してみてください
Terminate or suspend the app by the home key etc,Please try to launch the app shortly afterward.

ねこたちは遊んだお礼ににぼしを置いて行ってくれます
Cats leave the Niboshi in return for playing,and go home.

nekoatsume03
にぼしを使って新しいグッズを買うことができます
You can buy the new goods using Niboshi.

色んなグッズを手に入れてたくさんのねこを集めましょう
Let’s get various goodses and collect a lot of cats using them

nekoatsume04

ねこてちょう(neko techou/neko note or cat note)

遊びに来てくれたねこの記録をまとめた手帳です。
This is the notebook that collect record of cats who had come to play.

ねこたちの好みが記録されていますのでねこあつめの参考にしてみてください。
Let’s use this as reference to collect cats,since the liking of cats is recorded in it.

アルバムでbest shotに選んだ写真が手帳にも表示されるようになります。
Photo you chose as the best shot in the album will be also displayed on cat note.

nekoatsume05

アルバム(arubamu/album)

ねこてちょうのアルバムからさつえい(撮影 satsuei/shooting or take a picture)で撮ったねこたちの写真を見ることができます。
You can see photos of cats taken in the shooting from Album in the cat note.

ベストショットに設定した写真はねこ手帳にも表示されます。
Photo that was set to best shot is also displayed in the cat note.

保存できる写真は18枚までです。7枚目以降はアルバム画面を左右にドラッグすることで見ることが出来ます。
you can save photos up to 18 sheets. For 7 th sheets or later, you can see by dragging the album screen to the left or right.

タップで写真を選択すると写真のさくじょといどうができます
If you choose to the photo by tapping it,you can delete or move it.

いどうは別のねこのアルバムへ写真を移動させることができます
Move allows you to move the photo to different cat’s album.

また、ドラッグすることで写真の位置を入れ替えることができます
In addition,you can interchange the photo position by dragging.

nekoatsume06
ページをまたがって入れ替えたい場合はドラッグしたまま左右の画面端に持っていくことでページの切り替えが出来ます
If you want to swap across between pages,you can switch between the pages by bringing it to left or right of the screen end while dragged.


おかいもの(okaimono/shopping)

にぼしを使ってグッズを買うことが出来ます
You can buy goods using Niboshi.

中には金煮干しでしか買えないグッズもあります
There are goods that can buy only using Golden Niboshi.

nekoatsume07
金にぼしはお礼にぼしとして時々もらうことができるレアなにぼしです
Golden Niboshi is rare niboshi which may sometimes be gotten as thank-you niboshi.

※ In ver.1.4.0, the following text was not found.
——————————————————————
金にぼしは金にぼし購入から購入することもできます
Golden niboshi can also be purchased from golden niboshi purchase.
——————————————————————

nekoatsume08
※ In ver.1.4.0, the following text was not found.
——————————————————————
買ったグッズはグッズ画面で設置することができます。
Goods that are bought can be installed in a goods screen.
——————————————————————


グッズせっち(guzzu setti/goods installing or set goods)

にわさきにグッズを設置します
Install the goods in the yard(or room).

グッズの中には大きなサイズのものもあり置ける場所が限られます
Some of these are large size, these are limited places to installed.

nekoatsume09
たくさん設置するほど猫達が遊びに来てくれる機会がふえるのでたくさん設置しましょう
The more you install a lot of goods, the more increasing opportunities that cats to come to play.So let’s a lot of goods.

すでに遊んでいるねこがいるグッズを撤去するとその場のねこは遊んだ時間分のにぼしを置いて帰ってしまいます。
To removing a goods (or exchange a goods to another one) if cats have already been playing with it,the cats leave niboshi that is in proportion to amount of time played,and go home.

nekoatsume10

お礼にぼし(orei niboshi/Thank-you niboshi)

ねこたちは遊んだお礼ににぼしを置いて帰ります。
Cats leave niboshi as a thank-you gift,and go home.
 

 
 
 
 
 
 
時々、金にぼしを置いていってくれるねこもいます。
Sometimes,there is a cats who leave golden niboshi.

にぼしをたくさんあつめてグッズをそろえましょう
Let’s get a complete set of goods by receiving a lot of niboshi.

※お礼にぼしのリストは100個まで記録されます
※List of orei niboshi will be recorded up to 100 items.

それ以降は古いものから順に自動的に受け取られます
If it exceed,orei-niboshi automatically is received from the old one in order.

nekoatsume11

さつえい(satsuei/ take a picture or shooting)

ねこたちの写真を撮ることができます
You can take a photo of cats.

nekoatsume12
ねこを個別に撮るモードと画面全体を撮るモードがあります。
またにわさきを拡張するとにわさき全体を撮るモードが追加されます
There are two mode to take a photo at first:
Whole screen mode(single screen mode) and Individual cat mode.
After you extend the yard( add a room ), whole screen mode(double screen mode) will add.

猫は個別に撮るモードで撮った写真はねこ手帳のアルバムに収められます
The cats photo is taken in individual cat mode will be placed in album of cat note.

にわさき全体を撮るモードで撮った写真はカメラロールに保存されますので壁紙として
使うこともできます
The photo can be used as a wallpaper,since the photo is taken in whole screen mode will be save to Camera roll.

(*)Camera roll is the area to save the photo in a iOS device.
In an android device,it probably is “[internal storage]/screen shot/Neko Atsume”

You can freely move the range you want to take a picture by dragging it.
frame


nekoatsume13
たからもの (takaramono/treasure)

仲良くなったねこたちから貰ったねこのたからものを見ることが出来ます。
You can view cat’s treasures which you received from cat who take up with you.

たからものを貰うためにはまず仲良くなっている必要があります
First, you must take up with friends in order to receive a treasure.

たからものはねこたちから持ってきてくれますのでなにかをタップしたりする必要はありません
You don’t need to tap something,since cats bring the treasure to you.

いつものように、おいしいゴハンを用意してまってあげてください。
So,As always, please prepare a delicious meal and wait for them.


nekoatsume14
せってい(settei/config)

アプリのSEとBGMの音量を調整できます
You can adjust the volume of SE and BGM of the app.

「一部の画質を下げる」のチェックボックスをタップすると画質の調整を行うことができます
It is possible to adjust the image quality by tapping the check box of “lowering the portion of the image quality”

端末メモリーの少ない機種の場合、調整を行ってみてください
If the memory of your device is less,please try to adjust.


つうしん(tsuushin/communication)

今日のあいことばを送信すると毎日にぼしをプレゼント!
You can get bonus niboshi daily if to send “Today’s watchword”.

今日のあいことばをNEWSで見た後、つうしん画面であいことば登録であいことばを登録できます
After checking the Today’s watchword at the NEWS, then you can register it at the watchword registration in the Communication screen.

あいことばを5つ集めるごとに猫缶がプレゼントされます!
Every collecting 5 watchwords,you can get a nekokan(canned cat food).
collecting5words

※通信を行いますのでネットワークに接続されている必要があります。
※your device must be connected to the network,because it communicate with server.


The following is the English translation of goods list (some paraphrasing).

goods01

Foods

お徳用かりかり
(おとくようかりかり otokuyou karikari / dry cat food value pack)

This does not take the cost, you can set up endlessly.

高級かりかり
(こうきゅうかりかり koukyuu karikari / high-class dry cat food)

猫缶
(ねこかん nekokan / canned cat food)

高級マグロ猫缶
(こうきゅうまぐろねこかん koukyuu maguro nekokan / high-class canned cat food of tuna)

goods02
お刺身
(おさしみ osashimi / sashimi or sliced raw fish)

Goods

野球ボール
(やきゅうぼーる yakyuu bo-ru / baseball)

ゴムボール
(ごむぼーる gomu bo-ru / rubberball)

ピンポン球
(ぴんぽんだま pinpon dama / ping-pong ball)

goods03
サッカーボール
(さっかーぼーる sakka- bo-ru / soccer ball)

もっちりボール
(もっちりぼーる mocchiri bo-ru / sticky ball) I have no idea :(

毛糸玉
(けいとだま keito dama / ball of wool)

ケーキ箱
(けーきばこ ke-ki bako / cake box)

goods04

ダンボール(小)
(だんぼーる(しょう) dan bo-ru(shou) / Corrugated cardboard(small)) (carton?)

ダンボール(中)
(だんぼーる(ちゅう) dan bo-ru(chuu) / Corrugated cardboard(middle))

ダンボールドライブ
(だんぼーるどらいぶ dan bo-ru doraibu / Corrugated cardboard(wagon car(delivery vehicle))
[ウォークスルーボックス] [Google images ウォークスルーボックス]

ハウスデラックス
(はうすでらっくす hausu derakkusu / cat house made of corrugated cardboard or Deluxe house)

goods05
お座布団
(おざぶとん o zabuton / flat floor cushion used when sitting)
(紫 むらさき murasaki / purple)
(黄 き ki / yellow)
(緑 みどり midori / green)

ちりめん座布団
(ちりめんざぶとん chirimen zabuton / silk crepe zabuton)

goods06

クッション
(くっしょん kusshon / cushion)
(ベージュ べーじゅ be-jyu / beige)
(ピンク ぴんく pinku / pink)
(ブラウン ぶらうん brown)

極厚ひんやりマット

(ごくあつひんやりまっと gokuatsu hinyari matto / quite thick cool cushion)

goods07
もこもこクッション
(もこもこくっしょん mokonoko kusshon / fluffy cushion)

ひつじクッション
(ひつじくっしょん hitsuji kusshon / sheep cushion)

ドーム型クッション
(どーむがたくっしょん do-mu gata kusshon / dome type cushion)

高級クッション
(こうきゅうくっしょん koukyuu kusshon / Luxury cushion)

goods08

ビーズクッション
(びーずくっしょん bi-zu kusshon / beads cushion)

ビッグクッション
(びっぐくっしょん biggu kusshon / big cushion)

ハンモック
(はんもっく hanmokku / Hammock)
(黄 き ki / yellow)
(桃 もも momo / peach )

goods09
高級ハンモック
(こうきゅうはんもっく koukyuu hanmokku / Luxury hammock)

あったかくつした
(attaka kutsushita / warm socks)

ぼんぼんくつした
(bonbon kutsushita / socks with pompon)

2段式タワー
(にだんしきたわー nidan shiki tawa- / 2-stage tower)

goods10
3段式タワー
(さんだんしきたわー sandan shiki tawa- / Three-stage tower)

アスレチックタワー

(あすれちっくたわー asurechikku tawa- / Athletic Tower)

アスレチックEX
(あすれちっくいーえっくす asurechikku i-ekkusu / Athletic EX)

トンネル
(とんねる tonnel / Tunnel )
(I型 あいがた aigata / I type)

goods11
(U型 ゆーがた yu-gata / U type)
(T型 てぃーがた tei-gata / T type)

立体型トンネル

(りったいがたとんねる rittaigatatonnel / Three-dimensional type tunnel)

ねこじゃらし

(neko jarashi / Setaria)
Neko jarashi(じゃらし) is a common Japanese name for cat feather toy.
Japanese probably played with a cat using the Setaria in old times.
[Google images 猫じゃらし]
goods12

羽根じゃらし
(はねじゃらし hane jarashi / cat feather toy)

毛玉じゃらし
(けだまじゃらし kedama jarashi / cat furball toy?)

ねずみさん
(nezumi san / rat-san) a rat toy for cat.

とんぼくん
(tonbo kun / dragonfly-kun) a dragonfly toy for cat.

goods13

自動ぶんぶん丸
auto vrooming toy?
(じどうぶんぶんまる jidou bunbun maru / auto bun-bun-maru)

あっちこっちレール
(あっちこっちれーる acchi kocchi re-ru / Play Circuit)
[Google images Play Circuit]

こたつ
(Kotatsu / kotatsu)

ホットカーペットS
(ほっとかーぺっとえす hotto ka-petto esu / Hot carpet S)

goods14

ホットカーペットL
(ほっとかーぺっとえる hotto ka-petto eru / Hot carpet L)

ストーブ
(すとーぶ suto-bu / Stove)

パネルヒーター
(ぱねるひーたー paneru hi-ta- / Panel heater)

ファンヒーター
(ふぁんひーたー fan hi-ta- / Fan heater)

goods15

紙ぶくろ
(かみぶくろ kamibukuro / Paper bag)

ビニールぶくろ
(びにーるぶくろ bini-ru bukuro / Plastic bag)

横置き爪とぎ

(よこおきつめとぎ yokooki tumetogi / Cat scratcher board)

縦型縄爪とぎ
(たてがたなわつめとぎ tategata nawa tumetogi / Cat scratcher post)

goods16
高級丸太爪とぎ
(こうきゅうまるたつめとぎ koukyuu maruta tsumetogi / High-class scratcher log)

果物カゴ
(くがものかご kudamono kago / Fruit basket)

土鍋
(どなべ donabe / earthenware pot)


(つぼ tsubo / Pot)

goods17
植木鉢
(うえきばち ueki bachi / Flower pot)

バケツ
(ばけつ baketsu / Bucket)

金魚鉢
(きんぎょばち kingyo bachi / Fishbowl)


other word in Japanese – English

Japanese pronunciation English notes
はい hai yes
いいえ iie no
とじる tojiru close
メニュー(めにゅー) menyu- menu
ページ(ぺーじ) pe-ji page
-さん -san Mr or Ms One of the Japanese honorifics
しろ shiro white 白色 white color
くろ kuro black 黒色 black color
はい hai gray/grey 灰色 gray color 灰 ash
ちゃ cha brown 茶色 brown color 茶 tea
いろ iro color
しま shima markings,stripe
とら tora tabby cat? tiger pattern? 虎/寅 tora tiger
さびがら sabigara tortoiseshell? 錆 sabi rust 柄 gara a pattern/a design
はちわれ hachiware tuxedo cat? 八割れ hachiware “eight spread to the left and right”? Because face pattern looks like “八 (eight)” in Japanese Kanji?
とび tobi at intervals “飛び tobi” means the abbreviation of “飛び飛び tobi tobi”.
“飛び飛び” means “at intervals”.
ぽいんと pointo point cat Siamese cat?
くつした kutsushita socks Because he/she looks like wore a socks?
きじとら kijitora brown tabby きじ a pheasant
さば saba a mackerel 鯖 saba
おっど oddo Odd-eye
ぶち buchi bicolors 斑 buchi/madara patchesspotsspecks
とーびー to-bi- tortoiseshell + tabby tortoiseshell + tabby
まんぞく manzoku satisfaction まんぷく manpuku satiety
せいかく seikaku character
せんとうりょく sentouryoku fighting power I don’t know what is this parameter :(
きた回数 kita kaisuu frequency of visit 来た came/visited 回数 number of times
あそんだグッズ asonda guzzu goods he/she played
あるばむ arubamu album
あそびかた asobikata How to play
今日のあいことば kyou no aikotoba Today’s watchword
「あいことば」を送信します “aikotoba”wosoushinshimasu send the “watchword”
送信 soushin send
にぼし交換 niboshi koukan exchange golden niboshi(10) to normal niboshi(250).
金にぼし交換 kin niboshi koukan exchange normal niboshi(500) to golden niboshi(10). 金 kin gold / kane money

ゴハンがせっちされていません

The food has not been set./The food isn’t ready.

You need to install/supply to the food area.
I assume that you can see this message only when you extend the yard(and quit the game without setting a food).


<Note>
manzoku-san

Manzoku-san is my favorite cat,but he is a glutton.
He eat all the food in the yard when he comes.
(Excluding the case that he plays with a goods.
Occasionally it will occur with the particular goods.)
So there is always no food in the yard after he went home.
That is,other cats don’t come the yard unless you supply the food after he came.


If you are interested in Neko atsume, please try it :)

Google Play ねこあつめ
ねこあつめ公式サイト(Official site)
ねこあつめ official account in twitter